你会几种方言?。。。我会海南话,客家话,广东话,福建话和潮洲话。不过,全部都不到一桶水, 不是很厉害讲的那种。。。用来骗吃骗吃还行。。但是,千万不要用方言在我面前讲我的坏话。。。那你就是没死过!因为我明白你在讲怎么东东,但我就是不会讲那个方言。。比如说:河婆客,福州话,广西话 等等。。。
虽然我是
海南人。。。但是,客家话和广东话却是比海南话还要精通....为何? 因为家里都以华语沟通。。以前,公公,婆婆和老过我父母一倍的长辈还在时,海南话还行。。他们去了云国之后就很少讲了, 偶尔,在家会跟夫母讲几句。。又或者不想让外人知道。。都会以海南话跟家人说。 不过,海南人碰到海南人,不管认不认识,只要知道对方是海南人。。都会以海南话对话!。。。所以。
ccm。。你现在知道我跟
potato在讲什么外星语了吧?。。。哈哈哈!!!
"nong" 和"wa"都是“我"的意思。。像上海话吧?。。nong 是小辈跟长辈说话时用的。。而wa 是长辈和小辈说话时用的。
我每次称呼potato为Ah Mai, 是小姐的意思。。而我哥哥的孩子也叫我Ah Mai 或Mai Mai,那是姑姑的称呼。
那些"di", "kah".."na"像泰国话,都是海南话的尾音,没什么意思的。
客家话和广东话我就可以讲得很流利。。。如果我一讲客家话, 会听客家话的人一定知道我不是西马人。。。但是我就是西马人,却在东马沙巴洲长大。沙巴洲真的是客家话的天下。。去到那里就是客家话。。。人人都会讲。。我在那里长大不会讲才怪呢。沙巴的客家话跟西马的有点不一样,会比西马的客家话纯一点。(这是我外婆说的)。。。话说有一天, 我从沙巴回来。。我跟我外婆讲客家话时,她问我妈妈。。怎么我会讲那末深的客家话。。我妈妈告诉她。。沙巴人都是这样讲的。沙巴的客家话用词都比较跟香港的广东话接近。。只是音调不同。西马的客家话“he kopitiam"(去加啡店); "he hok kao"(去学校); "he kai chong"(去街上)..在沙巴呢,我们都说“he cha ki tiam"; "he hok tong";“ha field”.
在沙巴时,我们都是租看香港节目。。所以讲的广东话也接近香港的。。。后来,来到吉隆坡读书,打工, 就多数以广东话交谈。。初初,以广东话交谈时,都会有人问,你是香港人?。。我也奇怪。。后来,朋友才告知。。。在吉隆坡要问几多钱时是“几多雷?”不是“几多钱?”是“yak kao”不是“yak mum”; 是“lok shui" 不是“lok yue"; 是“hok hao" 不是“hok tong"...这才知道我的广东话是那末不一样,后来,慢慢随乡入乡了, 又认识一班怡宝的朋友。。又随乡入乡的讲起怡宝口音的广东话。。现在的广东话就都带有不同地方的口音。。
回到JB才开始学会讲一点点的福建和赵潮洲话,之前只会听不会讲。。我家皇帝是福建人,我家婆是潮洲人,跟我家皇帝的外婆交谈更死。。。福建潮洲分不清楚。。。参着跟他老人家来沟通。。有时还会讲到海南话去。。讲到自己都觉得很好笑。。。